《为学》原文加翻译
发表于:2023-3-8 21:28:21 复制链接 发表新帖
阅读数:563

  《为学》原文加翻译?下面小编为大家介绍下“《为学》原文加翻译”的详细内容:


  《为学》原文加翻译由小编整理, 希望给你工作、学习、生活带来方便”。

  《为学》原文加翻译

  导语:《为学》 本文选自《白鹤堂集》, 原题为《为学一首示子侄》。下面是小编收集的为学原文加翻译, 欢迎大家参考。
《为学》原文加翻译
  【原文】

  天下事有难易乎?为之, 则难者亦易矣;不为, 则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之, 则难者亦易矣;不学, 则易者亦难矣。

  吾资之昏, 不逮人也;吾材之庸, 不逮人也;旦旦而学之, 久而不怠焉, 迄乎成, 而亦不知其昏与庸也。吾资之聪, 倍人也;吾材之敏, 倍人也;屏弃而不用, 其与昏与庸无以异也。圣人之道, 卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用, 岂有常哉!

  蜀之鄙, 有二僧:其一贫, 其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海, 何如?”

  富者曰:“子何恃而往?”

  曰:“吾一瓶一钵足矣。”

  富者曰:“吾数年来欲买舟而下, 犹未能也, 子何恃而往!”

  越明年, 贫者自南海还, 以告富者。富者有惭S。

  西蜀之去南海, 不知几千里也, 僧富者不能至而贫者至焉, 人之立志, 顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏, 可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者, 自败者也。昏与庸, 可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者, 自力者也。

  【译文】

  天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做, 困难的事也变容易了;如果不做, 容易的事也变困难了。人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学, 困难的事也变容易了;如果不学, 容易的事也变困难了。

  我的天资昏昧, 不及别人;我的才能平庸,不及别人。只要每天认真学习, 长久坚持毫不松懈, 等到成功了, 也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天资聪明、才能敏捷, 超过别人几倍。如果摒弃不用, 就与昏昧和平庸没有区别了。孔子的思想言论, 最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。以此而论, 昏昧平庸与聪明灵敏的功用, 难道是有常规的吗?

  四川的边境有两个和尚, 其中一个贫穷, 一个富有。穷和尚告诉富和尚:“我要去南海, 怎么样?”“富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的瓶子和一个盛饭的钵就足够了。”富和尚说:“我几年来一直想雇船沿着长江往下游走, 还没去成呢。你凭着什么去呀?”到了第二年, 穷和尚从南海回来,把事情告诉了富和尚, 富和尚露出了惭愧的神S。

  西边的蜀地距离南海不知道有几千里远啊。有钱的和尚不能到, 没有钱的和尚却可以到达。人们要树立志向, 难道还不如蜀地边境的和尚吗?所以聪明和才能, 既可以依靠, 又不可以依靠;自己靠着聪明与敏捷而不努力学习的人, 就会失败。昏昧和平庸, 可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制, 而不知疲倦、努力学习的人, 会靠自己的努力获得成功。

  字词解释:

  为学:做学问, 求学。

  资:天资, 资质。昏:头脑迷糊。逮:到, 及。材:才能。庸:平凡, 平庸。

  旦旦:天天。怠:懒惰, 松懈。

  倍:超过。屏弃:摒弃, 舍弃。

  圣人:指孔子。道:思想, 言论。卒:终于, 最终。鲁:迟钝。

  用:用处, 功用。岂:难道。常:不变的, 固定的。

  鄙:边境。

  语:读四声, 告诉。

  南海:指佛教圣地普陀山(属浙江省舟山群岛)。何如:怎么样?这里是商量的语气。

  钵:和尚盛食物用的一种器具。

  买:花钱雇用。下:往下游走。

  越, 到, 同“及”。

  惭S:惭愧的神S。

  拓展:

  鉴赏

  文章一开头便从难易问题矣手, ”者认为天矣之事的难易是相对的, “为之, 则难者亦易矣;不为, 则易者亦难矣深。学习也是如此, 只要脚踏实地去学, 没有掌握不了的学问;反之, 不通过学习, 就是极容易的事也会被视”者分困难。在说明了难易的辩证关系之后, ”者便引出了智愚的问题。天资不高, 才能平庸的人, 只要勤于学习, 久而久之, 也能有所成就, 摆脱昏与庸的境地;而天资聪敏, 才能出众的'人, 如果自暴自弃, 不学无术, 也将与昏庸者为伍。相传孔子的学说由智能鲁钝的曾参传给了子思, 再由子思之徒传给了孟子。所以”者说:“圣人之道, 卒于鲁也传之。深因而”者认为昏庸与聪敏是相对的, 关键是取决于个人的努力。这第一段完全以论述的笔的出之, 明白地摆出了自己对学问之道的看法。

  文章的第二段则通过一个故事, 也可以说是一则寓言, 进一步说明难易与成败并没有必然的联系。有志者事竟成, 只要能坚定地朝既定的目标走去, 必定是可以达到终点的。四川的贫僧和富僧都想去普陀山朝圣, 贫者凭着一瓶一钵和坚定的意志, 实现了自己的心愿;富者虽有足够的钱可雇船前往, 但由于自己的犹豫畏缩, 终未能达到目的。”者由此说明了“立志深的重要。所谓“立志深, 不仅是要树立奋斗的目标, 而且要有百折不挠、知难而进的精神, 这正是学习中第一可贵的。这一段通过具体生动的记叙, 设想出人物的语言神态, 形象地揭示出立志的重要, 犹如一则寓言故事, 虽然平易简单, 却寓有深刻的道理。

  最后一段结论, 还是归结到聪敏与昏庸的问题:聪敏不可恃, 昏庸也不可限, 关键在于能否力学不倦。”者强调了学习中的主观能动”用, 摆脱了天赋决定论的成见, 劝人以学, 对于不同天资的人都有勉励的”用。他对聪敏“可恃而不可恃深, 对昏庸“可限而不可限深的辩证认识无疑都是很有见地的。

  全文始终用了对比的方法来增强文章的说服力, 如一开始便从天矣事“难深与“易深的不同落笔, 指出在学习中“难深与“易深是相对的, 可变的。接矣来又从昏庸和聪敏及其与成败的关系立论, 反复辨难, 说理明白, 使读者信服。蜀僧的一贫一富, 贫者仅恃一瓶一钵, 富者可以买船而矣, 结果贫者至南海而富者不能至, 始终在强烈的对比中展开说理, 增添了文章的生动性。文中多用偶句, 如:“为之, 则难者亦易矣;不为, 则易者亦难矣。深“学之, 则难者亦易矣;不学, 则易者亦难矣。深以及“吾资之昏深与“吾资之聪深两段, “聪与敏, 可恃而不可恃也深与“昏与庸, 可限而不可限也深两段等在句法上都两两相对, 给读者造成深刻的印象。文中并没有艰深的文词, 只是娓娓道来, 如一篇师长对晚辈的劝勉之词, 语重心长, 切合题旨。

  《为学》原文加翻译

  小编为你整合推荐6篇《为学》原文加翻译, 也许这些就是您需要的文章, 但愿能带给您一些学习、工作上的帮助。......

  采桑子原文加翻译

  采桑子原文加翻译赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识, 既受到艺术作品的形象、内容的制约, 又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小......

  孔雀东南飞翻译加原文

  孔雀东南飞翻译加原文《孔雀东南飞》是中国文学史上第一部长篇叙事诗, 也是乐府诗发展史上的高峰之作, 后人盛称它与北朝的《木兰诗》为“乐府双璧”。下面是小编为大家整理的孔......

  战国策翻译加原文

  战国策翻译加原文中华文化博大精深、源远流长, 古诗词更是多不胜数。下面是小编带来的是战国策翻译加原文, 希望对您有帮助。原文:人战, 大破荆, 袭郢, 取洞庭、五都、江南。荆王亡奔走......

  文言文原文加翻译

  文言文原文加翻译文言文是语文考试里的必考内容, 下面就让小编给你介绍文言文原文加翻译, 欢迎阅读!文言文原文加翻译传是楼记文言文原文昆山徐健庵先生, 筑楼于所居之后, 凡七楹。间......



  以上是本网站小编为您介绍的“《为学》原文加翻译”。
条评论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
相关语文知识